英語のライティング mini講座 ⑬ 強調したい語句の配置について
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 今日は英文作成における強調について少し学習してみようと思います。 強調といっても文字を太字にしたり、色をつけたり、という文字装飾での強調の仕方ではありません。 文字装飾での強…
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 今日は英文作成における強調について少し学習してみようと思います。 強調といっても文字を太字にしたり、色をつけたり、という文字装飾での強調の仕方ではありません。 文字装飾での強…
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 和文でも英文でもちょっとした書き方の違いで読み手によって意味のとらえ方が変わってくる場合があります。 しかし、読み手によって意味が変わってしまう、というようなことが無いに越し…
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 今日は読み手に不安を与えない英文のライティングのコツについて学習しましょう。 「これってどういう意味?」 「これってこういう意味かな?」 英文を読みながらこんなことを考えてい…
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 前回に引き続き、日本人は英文を書く際に「余計な単語を足したがる」癖がある、というテーマに沿ってmini講座を進めていきたいと思います。 見映えを気にして意味の無い装飾単語を羅…
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 時々このmini講座でも取り上げていますが、英文作成や英訳をする際、無意識に出てしまう「日本人の癖」があります。 日本人ぽくない英文を書くには、日本人の癖を出さない意識がどう…
こんにちは! 翻訳業をしているよっしーです。 前回は否定形が曖昧な表現に使われているということについて解説しました。 ちょっと否定形の地位を下げてしまったかな? ということで、今回は否定形の株を上げるような内容にしてみよ…
こんにちは。 翻訳業をしているよっしーです。 今日は日本人のライティングの癖についてお話しようかと思います。 早速ですが、普段「曖昧な表現」を意識して英文を書いていますか? 実は、日本人は曖昧な表現を得意としているのです…
こんにちは。 25年以上翻訳をやっているよっしーです。 今日の英語ライティングのmini講座は年月日の英語表記の仕方について解説したいと思います。 日本の場合は2022年12月31日の様に、年月日の表記が一定です。 (和…
こんにちは。よっしーです。 今日の英語ライティング mini講座は名詞の後に「’s」のようにアポストロフィーをつけて所有を表す所有格についてです。 併せてアポストロフィーをつけない所有格についても解説します。…
こんにちは。よっしーです。 今日の英語のminiレッスンはI、my、meです。 志村けんさんが昔ドリフでI、my、me~ってやってたような?笑 それぞれ「私」を意する単語であり、ライティングだけでなく口語でもよく使います…
最近のコメント